Segera Hadir untuk Umat Muslim, Al-Qur’an Terjemah Bahasa Betawi



loading…

JAKARTA – Kabar baru dari Pusat Penilaian Buku Agama, Lektur, dan Literasi Keagamaan (PBAL2K) Sekretariat Jenderal Kementerian Agama. Al-Qur’an Terjemah Bahasa Betawi akan segera hadir di tengah masyarakat. Untuk memastikan kesahihan terjemahan sesuai dengan standar Ulumul Qur’an dan bahasa Betawi, PBAL2K mengadakan pembahasan validasi Al-Qur’an terjemahan bahasa Betawi.

Kementerian Agama dalam beberapa tahun terakhir telah melakukan penerjemahan Al-Qur’an ke dalam berbagai bahasa daerah. Tujuannya, mendekatkan masyarakat dengan Al-Qur’an, sehingga mereka lebih mudah memahami dan mengamalkannya dalam kehidupan sehari-hari.

Baca Juga: Mengenal Dunia Malaikat Berdasarkan Al-Quran dan Hadis

Kepala Pusat PBAL2K, Muchamad Sidik Sisdiyanto, mengatakan, proses penerjemahan Al-Qur’an ke Bahasa Betawi dimulai sejak 2024. Tahun ini, proses tersebut sudah masuk tahap validasi. Sidik Sisdiyanto mengapresiasi tim penerjemah dan tim validasi Al-Qur’an terjemahan bahasa Betawi yang telah berusaha dan bekerja keras sehingga menjadi karya kebanggaan bagi masyarakat Betawi.

“Al-Qur’an terjemahan bahasa Betawi menjadi jembatan antara teks suci dan pengalaman hidup masyarakat, serta merupakan wujud nyata dari literasi keagamaan yang inklusif, transformatif dan menghormati keberagaman,” ujarnya di Jakarta, Rabu (1/10/2025).

Dijelaskan Sidik, Al-Qur’an terjemahan bahasa Betawi menjadi ruang bagi generasi muda Betawi untuk mengenal Al-Qur’an lebih akrab. Bagi masyarakat luas, kehadiran Al-Qur’an terjemahan bahasa Betawi juga menjadi kekayaan budaya lokal sekaligus sebagai bagian dari khazanah Islam Nusantara.

“Proses validasi yang kita lakukan hari untuk memastikan bahwa setiap kata, ungkapan dan makna benar-benar mencerminkan pesan Ilahi sekaligus menghormati kekayaan bahasa betawi, sehingga terbebas dari kesalahan baik yang bersifat teknis maupun substantif,” jelasnya.

Hingga saat ini, lanjut Sidik, Kementerian Agama telah menerjemahkan Al-Qur’an ke dalam 30 bahasa daerah, dan 10 di antaranya telah terdigitalisasi. Ketua Tim Pelaksana Validasi Al-Qur’an, Ahmad Yani, mengungkapkan bahwa proses penerjemahan Al-Qur’an bahasa Betawi telah melewati tiga tahap, yaitu pra penerjemahan, penerjemahan dan pasca penerjemahan. “Semua proses penerjemahan Al-Qur’an bahasa Betawi dilakukan dengan teliti dan penuh dengan kehati-hatian,” tegasnya.

Validasi terjemah Al-Quran Bahasa Betawi dihadiri perwakilan dari Lembaga Kebudayaan Betawi, Pemerintah Provinsi DKI Jakarta, dan Badan Kontak Majelis Taklim. Dari internal Kementerian Agama, hadir perwakilan dari PBAL2K, UIN Syarif Hidayatullah Jakarta, Lajnah Pentashihan Mushaf Al-Qur’an, dan Badan Moderasi Beragama dan Pengembangan Sumber Daya Manusia (BMBPSDM).

(aww)

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *


Slot Deposit 5k

dewetoto

dewetoto link alternatif

dewetoto link login
  • Scatter Hitam
  • Slot Gacor
  • Situs Slot Online
  • Slot Online
  • daftar slot gacor
  • deposit qris cepat
  • bonus new member 100
  • scatter hitam mahjong
  • pola zeus gacor 2
  • OLX707 daftar slot gacor
  • OLX707 situs slot terbaik
  • OLX707 akun slot resmi
  • link bandar toto
  • olx707 link resmi
  • link slot hari ini
  • link situs bandar gacor
  • olx707 link resmi 2026
  • olx707 login daftar 2026
  • slot hari ini
  • link bandar slot
  • olx707 link resmi kami
  • daftar slot gacor
  • link Slot Mudah Maxwin